View: 15301|Reply: 60
|
Tulisan Jawi/Arab Gundul (Mari Lestarikan)
[Copy link]
|
|
Post Last Edit by nobito at 2-5-2012 18:34
Jom kita bincangkan pasal tulisan Jawi yang dah nak pupus tu...tepek la pape tulisan Jawi...jenis2 Khat atau pape je yg berkaitan dengan tulisan Jawi.
جوم كيت بينچڠكن ڤاسل توليسن جاوي...تڤك لا اڤا٢ توليسن جاوي...دان بينچڠكن جنيس خط دان اڤا٢ ساج ڤربينچڠن يڠ بركاءيتن دڠن جاوي. |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
.بوقتيكن يڠ كامو سموا اداله ملايو سجاتي |
|
|
|
|
|
|
|
buktikan yang kamu semua adalah melayu sejati |
|
|
|
|
|
|
|
bule tau,camne nk tulis jawi dlm forem ni?... |
|
|
|
|
|
|
|
چوباٴن |
|
|
|
|
|
|
|
چوباٴن
pearl.silver Post at 2-5-2012 22:25
لتقله د ڤرڠڬن تڤي...كنتوي ڤولا ننتي |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 7# nobito
xtau guna ejawi tu...bole ke kalu kite taip ni keluar tulisan jawi?
td tu copy n paste,testing,oh support font jawi upenye..hehehe |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 10# nobito
tq...nk kne tampal huruf jawi pada keyboard dulu..kalu x kena cek satu2 key nk cari huruf.. ;p |
|
|
|
|
|
|
|
سيكيتڽ ملايو دالم ني...مان ڤرڬي ملايو سجاتي؟ |
|
|
|
|
|
|
|
بودق٢ ملايو زمان سکارڠ راماي يڠ تق ڤنداي ممباچ /منوليس جاوي |
|
|
|
|
|
|
|
بودق٢ ملايو زمان ...
phanz00 Post at 4-5-2012 08:28
ڤد ڤنداڤت ساي، امت ڤرلو دتوكر سبوتن حروف جاوي كڤد سبوتن جاوي يڠ بتول...بوكن سبوتن حروف عرب...تراوتما كالاو هندق ماهير منوليس |
|
|
|
|
|
|
|
Post Last Edit by nobito at 4-5-2012 11:01
Reply 13# phanz00
(Ka) بيلا باچ منجادي كا (Ke)ونتوق منوليس...حروف كاف...برتوكر منجادي ك..
'تو له كاونيكن جاوي يڠ دلوڤاكن اوليه 'ملايو سجاتي |
|
|
|
|
|
|
|
Tulisan jawi nih datang bersama kedatangan islam kan...?
Sebelum tu orang melayu pakai tulisan apa? |
|
|
|
|
|
|
|
Post Last Edit by nobito at 4-5-2012 12:08
Reply 16# Fieza-mira
Sebelum tu masyarakat Brown Race pakai tulisan Aksara Rencong (Kerinchi),Aksara Lontara (Bugis), Aksara Batak/Abugida (Batak n Sumatera Utara), Aksara Kaganga (Lampung), Aksara Minang (Sumatera Barat), Aksara Ulu (Sumatera Selatan), Aksara Babayin (Filipina) dll...
Semua tulisan ni wujud sebelum diperkenalkan tulisan Pallawa semasa tersebarnya agama Hindu dan Buddha...antara aksara Palawa yg paling ketara n yang masih digunakan adalah Aksara Jawa Kuno (Kawi), Aksara Bali, Aksara Ngagalena (Sunda)...Tulisan ni juga adalah tulisan rasmi di zaman Kerajaan2 Melayu Buddha...dan Kerajaan2 Hindu di Kalimantan n Jawa
Tulisan Jawi pula diperkenalkan oleh pendakwah2/pedagang dari Arab...boleh juga dikatakan tulisan ini sebagai tulisan Peranakan Arab...sebab Jawi membawa maksud Peranakan Arab......beza tulisan Jawi dan Arab...tulisan Jawi ditambah beberapa huruf sebutan masyarakat Brown Race (Austronesia) yg wujud pada Aksara Kuno sebelum kedatangan Hindu-Buddha...seperti Ca, Nya, Ga, Pa dll |
|
|
|
|
|
|
|
Tulisan Jawi agak popular di sebelah Barat Kepulauan Asia Tenggara berbanding sebelah Timur..disebabkan beberapa faktor berdasarkan kajian aku
Tulisan Jawi amat popular di Kalimantan, Sumatera, Jakarta(sestengah tmpat), Semenanjung Asia Tenggara, serta kepulauan Sulu...tapi kurang popular di Sulawesi, Jawa, Sunda, dan Kawasan2 Timur yang lain kerana:
1. Tulisan Jawi berkembang di laluan perdagangan iaitu Selat Melaka..maka kewujudan 5 aksara tambahan yang membentuk tulisan Jawi hanya mengambil kira sebutan orang2 disebelah Barat K.A.T...tanpa mengambil kira sebutan masyarakat sebelah Timur K.A.T dan di Pulau Jawa.
Contohnya masyarakat Jawa, Sunda Bali mempunyai sebutan Bli, Tre, Tra, Sri, dheu dll yang pelik2
Masyarakat Bugis pula mempunyai sebutan seperti nra, mpa, ngka dll
2. Untuk menjaga hati dan kebudayaan masyarakat setempat untuk memudahkan penyebaran agama maka Tulisan Kuno/Palawa dikekalkan.
3. Jumlah penggunaan Aksara Kuno/Palawa di kalangan masyarakat Timur K.A.T dan Pulau Jawa masih kekal digunakan dan difahami oleh segenap lapisan masyarakat. Maka Tulisan Jawi digunakan hanya oleh masyarakat Peranakan Arab, Melayu, dan yang berasal dari Barat K.A.T seperti yang wujud di kalangan Masyarakat Melayu Makassar (bukan Makassar Asli) |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Post Last Edit by nobito at 4-5-2012 12:22
Tahukah anda?
Akibat penukaran Jawi ke Rumi bahasa Melayu punah dan rosak
Aku ingin berkongsi mengenai isu yang agak penting dalam bahasa Melayu, yang hilang dalam terjemahan perkataan dari Jawi ke Rumi. Harapkan Pagar, Pagar Yang Makan Padi
Bagai Melepaskan Batuk Di Tangga
Tahukah Korang peribahasa di atas adalah salah !!!..Kesilapan berlaku disebabkan perubahan ejaan rumi daripada jawi.Ok..kita pergi satu-satu.
GAMBAR BURUNG PEGAR Di atas adalah gambar burung Pegar (Indonesia) dan di Malaysia dipanggil ayam pegar. Sebenarnya selama ni kita tersilap ingatkan pagar.Korang tak pelik ke kalau Pagar yang makan padi? Rupanya yang dimaksudkan adalah Burung Pegar.Burung Pegar ni digunakan macam burung hantu lah untuk membunuh tikus dan serangga perosak dekat sawah padi. Tetapi ketika mengharap burung pegar ini makan tikus dan serangga di sawah, burung pegar ni makan pulak padi. Burung pegar mengkhianati kepercayaan tuan punya sawah untuk menjaga sawahnya daripada dimakan binatang perosak tapi dia sendiri jadi binatang perosak. Maka terciptalah pepatah ‘harapkan pegar, pegar makan padi’.
Read more: http://www.nescafeais.com/harapkan-pegarpegar-yang-makan-padi/#ixzz1ts5wnVkF |
|
|
|
|
|
|
|
2-Bagai Melepaskan BATUK Di Tangga
Ok..kita pergi pada peribahasa yang kedua pulak..bagai melepaskan BATUK ditangga bermaksud buat kerja separuh jalan?..dan peribahsa sebebarnya adalah:-
Bagai Melepaskan BATOK Di Tangga
Sila angkat tangan jika ada Cikgu-cikgu Bahasa Melayu korang dulu ada menceritakan lebih lanjut pasal perkataan BATUK tu (kalau ada pun..mungkin tak ramai, lainlah korang amik sastera dulu).. BATUK memang tak boleh dikaitkan dengan peribahasa tu, kenapa batuk dekat tangga tu maksudnya buat kerja tak habis?..memang tak sesuai.
Ok..Apa Iitu BATOK ? BATOK sebenarnya sejenis perkakas yang diperbuat daripada tempurung kelapa. Adat orang Melayu, sebelum naik ke atas rumah, kita akan basuh kaki dulu dekat tempayan. BATOK digunakan untuk menceduk air dari tempayan. “Melepaskan batok di tangga” bermaksud kita tak letakkan balik BATOK ke tempat asal, iaitu kita tinggalkan macam tu je dekat tangga lepas guna. Maka terciptalah peribahasa bagai Melepaskan BATOK Di Tangga yang bermaksud buat kerja separuh jalan.
GAMBAR BATOK
Kepada yang membaca, marilah kita mula membetulkan persepsi orang tentang kesilapan-kesilapan terjemahan tulisan Jawi ke rumi. Disebabkan satu huruf je, maksudnya lari terus. Ramai orang yang tak tahu sebelum ni, mungkin termasuk cikgu-cikgu Bahasa Melayu.
Serius aku pun baru tahu setelah baca entry sumber di sini:-Harapkan Pegar,pegar makan padi
Read more: http://www.nescafeais.com/harapk ... padi/#ixzz1ts6fg96a
p/s skang dah tahu dah kenapa Melayu tu terpuruk sampai budaya sendiri dah tak kenal |
|
|
|
|
|
|
| |
|