na doo.. chal jinego issoyo... mianhaeyo... saya faham sikit2 je bahasa korea. and saya lebih faham bahasa hangul dari romanization... siputsedut-sshi dah berapa lama belajar b.korea?
kalau translate lagu boleh ke? sy still tak brp nak faham tentang cara bu ...
starlights Post at 4-4-2011 15:17
ooo..erm..cara buat ayat tuh...kene tau la susunan grammar dia mcm mana..pasthu kene byk2 dengar percakapan diorang..nnt lama2 akan nampak pattern susunan ayat tuh...
boleh je nk tlg translate..tp lg panjang sentences uols suh translate..lg lama la masa yang diambik
susunan ayat tu boleh la faham sikit2 tapi word2 penyambung ayat ni yg kurang jelas. derang punya susunan bukan mcm kita pun kan? verb di belakang sekali, iye dak? sy suka dgr lagu korea & tgk variety show derang. kekadang ada caption yg derang tak translate, boleh la sy post kat sini ek?
susunan ayat tu boleh la faham sikit2 tapi word2 penyambung ayat ni yg ku ...
starlights Post at 4-4-2011 15:34
oooooo...erm..penyambung tuh..mmg diakui..susah..saya dulu2 kene belajar yang formal dan non formal..
contoh mcm V-jiman..dengan V-na/e-na...maksud dia but..tp penggunaan utk rasmi n tak rasmi..pastuh tetau la..baper byk penyambung ayat.. tp yang non formal senang sket...tuh baru but...dia ada byk lagi... byk sangat...hwaiting!
kalau perlu bantuan pape..bgtau je..iols suka..bleh revise dan sentiasa ingat ape yang blajo dedolu..
sy dulu ada juga ingat sikit2 tapi dah lama tak belek buku korea yg sy compile & print sdr tu, dah lupa pulak kbykan words nya. yg boleh ingat sket2 sebab dok tgk drama or dgr lagu...
tu la... selalunya dgr corak ayat derang tu & then faham sikit2 dr situ... coz ada jugak kan some words yg ditranslate directly lain bezanya dr yg derang maksudkan...