|
Pencemaran Bahasa - Sari Kata Filem (jadi bahan lawak)
[Copy link]
|
keptenmarbel This user has been deleted
|
|
|
|
|
|
|
|
mati keras...kahkah kahhhhh |
|
|
|
|
|
|
|
What the fu.ck ???  |
|
|
|
|
|
|
|
rsenye dh ade thread ni kat movies & tv.. 
|
|
|
|
|
|
|
|
Thanks for bringing up this issue - really irritating esp tengok tv ke ada translation ...eg
(cerita melayu subtitle eng dlmtv)
"Awak sungguh mulia" You are a nobler...
"Ini ada sedikit kuih" This is some sweetness....
"Saya ersalah" I'm in the wrong...
and the list goes on and on.. |
|
|
|
|
|
|
|
I dont want to talk about it PerioD! PerioD! Period!
Saya tak mahu cakap lagi! Menstruasi! MEnstruasi! Menstruasi  |
|
|
|
|
|
|
|
kalau korang beli dvd wayang yg ada translation mmg hancau bancau dia punya translater.. ntah apek mana entah kasi translate.. |
|
|
|
|
|
|
|
still not eye-catchy : masih tidak menangkap mata
he's down..! : dia menurun..!
it's time to die for..! : bersedia utk mati..!
i wanna propose you : saya nak cadangkan awak.....(tak romantik langsung)
you dumb ass!! : errr.....kengkawan tolong 'translate' kan heheee...
you piece of #..!! : ...kengkawan tolong 'translate' kan lagi heheee...
chicken...chicken : ayam...ayam..
[ Last edited by airfilterkotor at 9-10-2007 01:02 AM ] |
|
|
|
|
|
|
|
selalu gak bila beli CD cetak rompak... memang hancus!!
oh #!! ~ oh tahi... |
|
|
|
|
|
|
|
member aku citer..dia tgk CD citer kungfu..apetah tajuk dia..glamer gak citer ni..translation english dia tulis SISTER IN LAW..bile dimelayukan, translator mangkuk ayun tu tulis KAKAK DALAM UNDANG-UNDANG..palotak dia..hahaha..terus member aku offkan cd tu..potong stim betol!
satu lg plak..S H I T jd ASAM KELUBI...ape la mengarut
[ Last edited by articulate at 21-10-2007 02:58 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
mujur la aku download aje movie kat rapidshare, patut baca je subtitle english, puas hati..
kadang2 kalau subtitle english yang dia translate dari spanish, naya la aku..
bila sebut 'please..', dia tulis bawah tu 'por favor'.. |
|
|
|
|
|
|
|
the other nite marathon tgk film Texas Chainsaw Massacre ngan famili aku sampai kol 4 pagi..........citer tu jd tak suspen dek kerana subs yg bodoh tahap aper ntah.....maklum la pirate dvd.......but kualiti gambar memang superb..adik aku suruh offkan subs tu but I insist nak jugak cuz best utk diketawakan......memang tak mengantuk pun bila baca subs tu sebb ader jer yg menggelikan buah pinggang!!
cth2:
Oh S%*$! - Oh tahi!
Get the hell out of here! - Ambil neraka keluar dari sini!
What the f*** are you doing? - Apa persetubuhan yg awak buat?
Well,.. - perigi
Nama watak "Dean" - ditranslate jd Dekan!!!!!!
Old man - pria tua |
|
|
|
|
|
|
|
aduh la....pecah perut aku baca semua2 nie....
apa tak sekolah ke cina2 yg tukang translate nih!! |
|
|
|
|
|
|
dempol This user has been deleted
|
Truly...Dempol support your campaign...
Sistem Kuku Besi telah berputik di Bod CI ini...mana dia Demokrasi dan Hak Kebebasan Bersuara yg dilaung2 dan Diperjuangkan....Kenapa perlu ade Double Standart dan pilih bulu bila mahu menghukum seseorang...kenapa hanya segelintir sahaja dihukum..walhal ramai lagi berkelakuan sama malah lebeh teruk lagi...Pejuangkan Hak Kita...:@ :@ :@
Justice For Dunhill....:@ :@ :@
|
|
| http://forum3.cari.com.my/viewthread.php?tid=309494&extra=page%3D1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
setahu saya, sari kata ni wajib gara2 nak martabatkan bhs kebangsaan
tp bg saya, cara yg berkesan ialah utk perbanyakkan filem tempatan berbahasa kebangsaan  |
|
|
|
|
|
|
|
You have another 30 seconds left = Kamu ada lagi 30 yang kedua tertinggal
We're lost = Kami telah kehilangan
Cocktail = ekor ayam
Don't give me a sh*t, man! = Jangan berikanku tahi, lelaki!
Why are you mad at me? = Kenapa kamu gilakan saya?
It sucks = Ia hisap |
|
|
|
|
|
|
sejagat This user has been deleted
|
Sesetengah filem, memang sarikata diterjemahkan terus menggunakan perisian. Ini yang menyebabkan kadangkala terjemahannya jadi tak betul.
Contoh dalam filem format avi contohnya, sarikatanya semua tertulis dalam fail format srt (kalau tak silap).
Perisian akan membaca fail ni dan terus tukar semua sarikata english dalam tu ke bahasa malaysia. Cara macam ni memang tak bagus tapi ianya cara paling mudah dan murah.
Saya ada menghasilkan perisian untuk menukarkan karangan dan laporan dari BM ke BI. Boleh juga digunakan untuk menukar fail sarikata melyu ke english.
http://lingovista.googlepages.com/default.htm |
|
|
|
|
|
|
| |
|