CariDotMy

 Forgot password?
 Register

ADVERTISEMENT

Author: Tok_Batin

Natasha Hudson Plagiat Karya Orang??

[Copy link]
Post time 15-1-2008 05:56 PM | Show all posts

Satu lagi poem ciplak?

Sorang member aku yang ada beli buku ni. Sejak kuar cite ni dia makin suspicious dengan poem-poem "nukilan" Natasha yang ada dalam buku dia tu. Dia kata dia dah suspect dari dulu lagi poems dalam buku ni bukan hasil Natasha.

Member aku suruh check satu lagi poem "tulisan" Natasha ni yang ada dalam buku tu, "Si Kura-kura Kecil". Suspicious giler...

Aku takde poem Natasha ni. Sapa-sapa yang ada, please attach kat thread ni. Tapi aku google and found this nursery rhyme "I Have a Little Turtles". Dari research aku, ni lagu nursery rhyme yang famous kat UK.

I Have a Little Turtle

I have a little turtle,
He lives in a box.
He swims in the water
And he climbs on the rocks.

He snapped at a minnow

He snapped at a flea
He snapped at a mosquito
And he snapped at me.

He caught the minnow,
He caught the flea,
He caught the mosquito,
But he didn't catch me!

Tak sabar nak tengok poem "Si Kura-kura Kecil" "tulisan" Natasha yang ada dalam buku tu. Kalau dari apa member aku cerita dan contoh direct translation poem Cake yang ada kat message kat atas, aku yakin sama je dua-dua poems ni (bukti Natasha kaki cedok) dan sure kelakar gila babs direct translation Natasha ni...

[ Last edited by  FussyPussy at 15-1-2008 06:02 PM ]

Rate

1

View Rating Log

Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 15-1-2008 06:03 PM | Show all posts

Reply #61 Fussy*****'s post

meh aku translate kan..

Si Kura-Kura kecil

Si kura2 kecil,
Dia tinggal dalam kotak.
Dia Berenang di dalam air
dan dia memanjat batu.

Dia mencuba menggigit satu minnow(minow tu ape eh? )
Dia mencuba menggigit seekor kutu
Dia mencuba menggigit seekor nyamuk
Dan dia patah kepadaku.

Dia ditangkap .......,
Dia ditangkap kutu,
Dia ditangkap nyamuk,
Kecuali dia tidak menangkapku!

Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 06:05 PM | Show all posts
And this is Natasha Hudson's Cokolat:

   Saya mahu satu kehidupan,
    Kamu mahu sesuatu yang lain,
    Kita tidak dapat makan kek coklat,
    Jadi kita makan sesama diri.


    apa kebende la dia punya puisi ni. mcm puisi style samy vellu
Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 06:06 PM | Show all posts
oh........................................
Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 06:06 PM | Show all posts
Originally posted by jac_diehard_fan at 15-1-2008 06:03 PM
meh aku translate kan..


Ala...taknak la translation kau Jac. Nak baca poem yang ada dalam buku dia tu... Kalau sama, dah 2 poems yang dia ciplak dah. Kalau nanti ramai2 check sume poem dalam buku dia, entah berapa la yang tinggal yang memang "tulisan" dia...
Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 06:07 PM | Show all posts
sekarang ni bukan plagiat.....
Macam dah tergeliat je dia.
Kan dah kantoi
Reply

Use magic Report

Follow Us
Post time 15-1-2008 06:08 PM | Show all posts
kesimpulannya. kalau nak meniru pun biar la 'BIJAK'
Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 06:34 PM | Show all posts

Reply #62 jac_diehard_fan's post

ko ni....aku tak tahan nak tergelak baca translation ko .....tapi tak sabo gak nak baca puisi dia tu
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 15-1-2008 07:07 PM | Show all posts

Terima Kasih, Thank You Love

Terima kasih daun keladi pada Tok Batin kerana memulakan thread ini.

Saya rasa semua orang di sini cool2 belaka.

Saya tidak mahu menumpang glamer Datin, cuma mahu orang tahu ini adalah zaman Google, dimana informasi dapat diperolehi dengan kerajinanmengGoogle dan membaca. Ini bermaksud plagiarism tidak seharusnya berlaku dalam teknologi canggih alam siber ini. Dan seperti pepatah melayu mengatakan,

"Sepandai-pandai tupai melompat, akhirnya jatuh ke tanah juga."

"Smart as a squirrel could jump, in the end falls down to the ground also."

Not that much of a translation but I'm not a certified translator.

Keep on rocking you all!


[ Last edited by  JannahTESL at 15-1-2008 07:12 PM ]

Rate

1

View Rating Log

Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 07:37 PM | Show all posts
alahaii directnye dia translate
Kita tidak dapat makan kek coklat,
Jadi kita makan sesama diri.


wa ha ha ha..lawak di siang hari
tak larat nak gelak
menyegarkan otak sungguh
Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 08:34 PM | Show all posts
tak sbr nak tunggu org tepek natasha nyer version of kura2 poem tu
Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 09:08 PM | Show all posts
Originally posted by Tok_Batin at 15-1-2008 01:37 PM
And this is Natasha Hudson's Cokolat:
    Saya mahu satu kehidupan,
    Kamu mahu sesuatu yang lain,
    Kita tidak dapat makan kek coklat,
    Jadi kita makan sesama diri.



sgt x puitis nyer bahasa????
Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 10:03 PM | Show all posts
oh my god...sianla dier... well sooner or later someone will find out.... the truth WILL prevail... tapi jgnla bagi dia sediy2 dia tgh mengandung tue.....
Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 10:46 PM | Show all posts
lawak giler aku baca translation korang
esp part si kura2 kecil dgn tupai jatuh ke tanah jua akhirnya
bile natasha nak buat catatan duka natasha hudson?
boleh tiru catatan duka ina naim munge
Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 10:48 PM | Show all posts
Originally posted by jac_diehard_fan at 15-1-2008 06:03 PM
meh aku translate kan..

Si Kura-Kura kecil

Si kura2 kecil,
Dia tinggal dalam kotak.
Dia Berenang di dalam air
dan dia memanjat batu.

Dia mencuba menggigit satu minnow(minow tu a ...



Ada kaliber! Lepas ni  bolehlah tulis buku puisi plagiat ala Natasha Hudson.
Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 10:52 PM | Show all posts
plagarism!!!!
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 15-1-2008 10:55 PM | Show all posts
sib baik aku tak beli...chettt..haha
Reply

Use magic Report

Post time 15-1-2008 11:31 PM | Show all posts
adoi larrrrrrr ko natasha !!!
Reply

Use magic Report

Post time 16-1-2008 12:01 AM | Show all posts
ada org beli ke buku dia ni??? kalau setakat memenuh kan perpustakaan kanak2 jek kot..
Reply

Use magic Report

Post time 16-1-2008 12:36 AM | Show all posts
ntah2 minah neh mmg buat buku tu versi poem kanak2 dlm bahasa melayu kots??
kaedahnye korang semua neh takde saut pun beli...
cob korang pegi tgk kat kedai buku belek2...takut ada disclaimer mmg buku dia tu adaptasi drp poem kanak2 drp luar katanye :re:
Reply

Use magic Report

You have to log in before you can reply Login | Register

Points Rules

 

ADVERTISEMENT



 

ADVERTISEMENT


 


ADVERTISEMENT
Follow Us

ADVERTISEMENT


Mobile|Archiver|Mobile*default|About Us|CariDotMy

12-2-2025 08:23 PM GMT+8 , Processed in 0.543513 second(s), 32 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

Quick Reply To Top Return to the list