|
ima intanetto de shiraberu ga, nihongo no bunpou wo yatteru web ha ippai arimasu yo |
|
|
|
|
|
|
|
soudesune... muzukashiidesune...
hai, tsugino shitsumon |
|
|
|
|
|
|
|
ima intanetto de shiraberu ga, nihongo no bunpou wo yatteru web ha ippai arimasu yo
kaeiri Post at 8-3-2010 11:03
sore wo tsukatte, resson wo shite kudasai...
fukushuu ni mo nareruyo... |
|
|
|
|
|
|
|
sitsumon shite mo ii desuka ?
sensei no nenrei wa ikutsu desuka? |
|
|
|
|
|
|
|
sakki , sukoshi nihon go wo benkyou siyou ka to omotta ga, yappari atama itaku naru yo |
|
|
|
|
|
|
|
shouganai asonderu ko ga iru kara da yo |
|
|
|
|
|
|
|
shouganai asonderu ko ga iru kara da yo
marumaru Post at 8-3-2010 11:46 AM
jya sukoshi sinken ni ...
dou omou?? atama ga itakunaru desyou?
「水が飲みたい」と「水を飲みたい」はどう違う? | 「水が飲みたい」「水を飲みたい」では、構成要素の結びつき方に違いがあります。「水が飲みたい」は「水が+(飲み+たい)」、「水を飲みたい」は「(水を+飲み)+たい」であると分析することができます。したがって、「水が飲みたい」は、「水が必要だ」「水がほしい」のような形容動詞・形容詞を用いた表現に近いものであり、「水が」は欲求の対象を示しているといえましょう。一方「水を飲みたい」における「水を」は、「飲む」という動詞の目的語であり、「水を飲む」という行為全体を欲するという意味で「たい」が付いた表現です。
この違いは、次のような副詞が挿入された場合の許容度として反映されます。
?水が3杯飲みたい。
水を3杯飲みたい。
?水がゆっくり飲みたい。
水をゆっくり飲みたい。
一方、願望・欲求の強さを表す「どうしても」のような副詞が挿入される場合には、
どうしても水が飲みたい。
どうしても水を飲みたい。
のように、いずれも問題なく許容されます。しかし、「水を飲みたい」のほうは、目的語「水を」と動詞「飲む」との結びつきが強いので、両者の間に「どうしても」を挿入した文はやや座りが悪いように感じられます。
水をどうしても飲みたい。
cf.水がどうしても飲みたい。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
さっぱり分からない。。。
日本語で説明してもらっていいですか? |
|
|
|
|
|
|
|
さっぱり分からない。。。
日本語で説明してもらっていいですか?
marumaru Post at 8-3-2010 11:57 AM
私にもよく分からないよ
分かったのは、 が の文には少し重みを感じるだけ。 |
|
|
|
|
|
|
|
素晴らしい、カエリ先生。。
感謝してます。。
もっともっと教えてください。。 |
|
|
|
|
|
|
|
先生は一番なりたくない職業ですよ |
|
|
|
|
|
|
|
良いよ
どうぞ |
|
|
|
|
|
|
|
昨日、隣のおばさんからクレームがきたの。。
うちの子がうるさいんだって。。。
ちゃんとしつけしなさいって書いてあるの。。。
どうしよう?
マルママより |
|
|
|
|
|
|
|
子供はそんなもんだと知らないおばさんだね。。
悩みを聞いてあげるけど、どうしようと聞かれたら。。。カエリパパにはわからないよ |
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Belia & Informasi
|