|
[Tempatan]
mujahaid delete tweet pas kena kecam
[Copy link]
|
|
Mcm xde ugama pulak menteri ugama kita. |
|
|
|
|
|
|
|
vanilacup replied at 21-3-2019 08:30 AM
kalau boleh aku nak dia resign hari ni jugak. Tak mendatangkan apa jadi Menteri Agama tu malah menim ...
demi tuan dap.. die sanggup reka tukar ayat Al Quran demi tuan die...
sdgkan tabung hj pun relaks bg cina kacau... kurgkan subsidi.,, dan2 sembang istitoah.... aes pun dibackup... yg dulu dikecam zalim....
mujur internet tak pernah lupa |
|
|
|
|
|
|
|
alamak... macam mana nak menjawab ni
|
|
|
|
|
|
|
|
Edited by FOTHER-MUCKER at 20-3-2019 04:50 PM
Secara jujurnya saya nak tau, kalau boleh Dino terangkan pada saya.
Saya tanya ini..Jika tak boleh, Kenapa selama ini ada muslim scholars menggunakan god dan houses of worship dalam terjemahan mereka?
Kenapa mereka tak menggunakan Allah dan mesjid sahaja?
English translation quraan: surah 2:114: Hence, who could be more wicked than those who bar the mention of God's name from [any of] His houses of worship and strive for their ruin, [although] they have no right to enter them save in fear [of God]?95 For them, in this world, there is ignominy in store; and for them, in the life to come, awesome suffering
|
|
|
|
|
|
|
|
UDOH KAWEN TAPI BOLEH PASANG LAGI 3..DOK MERENYAM DGN JANDA KEKDAHNYA
|
|
|
|
|
|
|
|
BERTUANKAN CINA RASIS DAP.TUNDUK MELELEH BILA KENE TEGUR..
|
|
|
|
|
|
|
|
ISUNYA BUKAN BOLEH ATAU X GUNA GANTI NAMA ALLAH KEPADA TUHAN, TAPI LEBIH KEPADA TAFSIRAN TERUS AYAT AL QURAN ITU SENDIRI. DAH KITA TAHU DAN JELAS DIBERITAHU DALAM TAFSIR GUNA PERKATAAN ALLAH DAN MASJID, JADI KITA GUNA LA PERKATAAN TU. XSALAH KL GUNA TUHAN DAN RUMAH PERIBADATAN CUMA AKAN DISALAH TAFSIR OLEH GOLONGAN TERTENTU UNTUK MENGELIRUKAN ORG RAMAI. WALLAHUALAM. |
|
|
|
|
|
|
|
lampu capslock ko tak menyala ek ? ko tak perasan ?
|
|
|
|
|
|
|
|
apa background mujahid nie sampai diangkat tuk jaga hal ehwal agama Islam kt Malaysia nie? |
|
|
|
|
|
|
|
tgh buat keje smbil capslock on.sori la bang bukan marah.sy insan marhaen jer bukan mcam abg otto.tgk misai pon boleh pitam..
|
|
|
|
|
|
|
|
Mufti Tak berani tegur ke?
Mufti tengak sebuk beribadat ye
|
|
|
|
|
|
|
|
Ni dah mcm kes mazlee delete janji2 berani mati nak hapus tol simpang renggam kat semua socmed dia. |
|
|
|
|
|
|
|
Apabila mujahid cuba menjadi menteri semua agama.
|
|
|
|
|
|
|
|
Boleh tukaq dak mujahid jadi mujahil
|
|
|
|
|
|
|
|
sedehhh |
|
|
|
|
|
|
|
@dinopower2 tak mau bagi Ulsan ka?
Secara jujurnya saya nak tau, kalau boleh Dino terangkan pada saya.
Saya tanya ini..Jika tak boleh, Kenapa selama ini ada muslim scholars menggunakan god dan houses of worship dalam terjemahan mereka?
Kenapa mereka tak menggunakan Allah dan mesjid sahaja?
English translation quraan: surah 2:114: Hence, who could be more wicked than those who bar the mention of God's name from [any of] His houses of worship and strive for their ruin, [although] they have no right to enter them save in fear [of God]?95 For them, in this world, there is ignominy in store; and for them, in the life to come, awesome suffering
|
|
|
|
|
|
|
|
FOTHER-MUCKER replied at 23-3-2019 03:40 AM
@dinopower2 tak mau bagi Ulsan ka?
Secara jujurnya saya nak tau, kalau boleh Dino terangkan ...
house of worship dlm konteks ayat refer pd masjid. bila diterjemah secara literal boleh dislh tafsir... klau tak slh takyah delete.... tgk konteks la bai..
aku bkn ahli nak hurai.... tp ubah tafsir ikut suka hati sbb jd keldai tunggang dap...
btw hr tu nak jwb dah tp mcm tarak guna ja.. lgpun busy... berckp ngan org jahil mmg takkan menang.. so let it be |
|
|
|
|
|
|
|
Edited by FOTHER-MUCKER at 22-3-2019 03:12 PM
Tak habis habis lah dengan politik kau tu Dino.problem dengan lobai ni mereka tiada common sense sedangkan di barat orang islam dan berpuluh tahun menggunakan translation tu tiada masalah pun. Tiada pun orang islam masuk church semayam sembah Jesus, tiada pun orang islam masuk temple sembah tuhan hindu ..tiada pun orang islam masuk synagogue sembah tohan Judaism. Apa yang lobai malaya tau cuma nak cari salah orang sahaja kekononya nak tunjuk lobai lebih Islamic dari orang lain tetapi lobai sendiri bodoh.. tengok sahaja komentR si hamba allah tu!
Di barat bilama orang islam menggunakan trans tu tiada siapa pun tanya kau islam ka? Kau tak ingat mati ka? Kau kafir ka? Nampak tak terlalu jauh beza islam Dino dengan islam barat!
Btw tengok kontex apa? Dah terang terang mujahid tu orang islam dan menggunakan Asad translation. Cuma lobai sahaja yang confused kerana short fused!
P/S Dino keluar lah dari kepompong lobai pas haji hadi tu, buka sikit minda tu, dunia ni terlalu luas untuk diterokai!
|
|
|
|
|
|
|
|
Edited by Redskin at 23-3-2019 10:54 AM
Sebab tak bagi tahu masjid la, kita tahu bahwa translation itu kurang tepat.
Original Arabic text terang2 ada sebut masjid2 Allah.
Sahih International: And who are more unjust than those who prevent the name of Allah from being mentioned in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment.
Pickthall: And who doth greater wrong than he who forbiddeth the approach to the sanctuaries of Allah lest His name should be mentioned therein, and striveth for their ruin. As for such, it was never meant that they should enter them except in fear. Theirs in the world is ignominy and theirs in the Hereafter is an awful doom.
Yusuf Ali: And who is more unjust than he who forbids that in places for the worship of Allah, Allah's name should be celebrated?-whose zeal is (in fact) to ruin them? It was not fitting that such should themselves enter them except in fear. For them there is nothing but disgrace in this world, and in the world to come, an exceeding torment.
Shakir: And who is more unjust than he who prevents (men) from the masjids of Allah, that His name should be remembered in them, and strives to ruin them? (As for) these, it was not proper for them that they should have entered them except in fear; they shall meet with disgrace in this world, and they shall have great chastisement in the hereafter.
Muhammad Sarwar: Who is more unjust than those who strive to destroy the mosques and prevent others from commemorating the Name of God therein who could not enter the mosques except with fear. They, (the unjust ones), will be disgraced in this life and will receive great torment in the life hereafter.
Mohsin Khan: And who is more unjust than those who forbid that Allah's Name be glorified and mentioned much (i.e. prayers and invocations, etc.) in Allah's Mosques and strive for their ruin? It was not fitting that such should themselves enter them (Allah's Mosques) except in fear. For them there is disgrace in this world, and they will have a great torment in the Hereafter.
Sebab tu bila org yg membaca terjemahan Al Quran, for better understanding he must cross reference dgn penterjemah yg lain utk lebih memahami maksud sebenar.
And for these reasons seseorang Tidak Boleh menterjemah Al Quran from English to Malay to Chinese to Tamil and so on…maksud sebenar akan berubah.
|
This post contains more resources
You have to Login for download or view attachment(s). No Account? Register
x
|
|
|
|
|
|
| |
|