Post Last Edit by FaiQ_FeuhRer at 2-12-2010 18:48
Hang Tuah is Chinese? Opah Hang!
by Faiq Khalifa
Salam,
A friend ofmine went to Malacca a few months ago, and when he came back, he told me an interesting "fact" he learned during his visit to that historical state. When he was there, he was told by one of his Chinese friends that the legendary Malay warrior, Hang Tuah was actually a Chinese man from mainland China, and the same went for all four of his comrades, Hang Jebat, Hang Lekir,Hang Lekiu and Hang Kasturi. He was quite excited when he told me about it, and well, the friend I’m speaking about is Chinese, so I just smiled because of his enthusiasm. The reason his friend told him these things was, because the name"Hang", bears a similarity to the name of the princess who was sent to Malacca and become the wife of Sultan Mansur Syah of Malacca, Princess Hang Li Po. My smile at this point had become a grin.
Actually that was not the first time someone told me about this historical "fact",even some of my Malay friends used to get confused when they learned about this, until I gave them a proper education, the same that I have been giving to those who have been victims of their own lack of "proper" education.However, nothing had urged me to write about this silly misunderstanding, until last night when I came across an internet forum website where there are a lot of Malaysians, as well as some of Malaysia's "fans" from Indonesia discussing this topic. The one who opened the discussion started with revealing a "research" article done by some "professors" claiming that Hang Tuah and his friends were Chinese. It says that "Hang" is not a common name in the Malay society, as you cannot find a Malay person named Hang nowadays. Hang Tuah's real name was Hang Too Ah, Hang Jebat was Hang Jee Fatt, Hang Lekir was Hang Lee Ker and Hang Lekiu was Hang Lee Kiew (I know it is funny but don't laugh yet).
Well, my friends let me start with a simple answer to that issue. The five figures whose names begin with "Hang" from the historical record that most of us are familiar with, are believed to be five Malays and one Chinese (Hang Li Po). So logic dictates, if there are more Malays (in that particular story, or record) with the name Hang, and only one Chinese in that record with the name Hang, it is more likely that the Chinese person was actually a Malay, not the other way round. Say if there is a historical record mentioning five Malay girls whose name begin with "Siti"; Siti Payung, Siti Intan, Siti Kembang, Siti Kembung, Siti Kos, and then there was also a Chinese girl came all the way from mainland China whose name is Siti Cin Cai, won't it be more believable to say that Siti Cin Cai might be a Malay rather than all the other five Sitis were Chinese?
Secondly,there were not just those fives warriors named "Hang" in the Malay historical records. If you read one of the most prominent Malay historical records, the Sulalat As-Salatin (Perteturun Segala Raja-raja/ Sejarah Melayu)or the Malay Annals, you can find dozens of people with the name Hang; Hang 'Isa Pantas, Hang 'Ali, Hang Aji Maris, Hang Alamat, Hang Berkat, Hang Embung,Hang Hamzah, Hang Hasan, Hang Hasan Cegang, Hang Husin, Hang Isak, Hang Iskandar, Hang Khalambak, Hang Mahmud (Hang Tuah's father), Hang Nadim, Hang Usuh and many more. I guess it will be very amusing to hear the Chinese version of all these names.
But the funniest part in that article is when it tries to explain the"strange" situation regarding Hang Kasturi, since his name is too strange to be Chinese. So it offers 3 "hypothesis’" for that matter. First is that Hang Kasturi was a Malay but he befriended the other 'Hangs' from China. Second that his name was not "Hang" but was actually known as Hang Kasturi by all his 4 friends since they all are 'Hangs', and lastly, Hang Kasturi was a Chinese, but his Chinese name was too difficult to be pronounced by local Malays, so they gave him alocal name, Hang Kasturi. (I guess maybe his name was Hang Aisxihgfuzxe Ptufhxi...well, maybe). My only hypothesis would be that some prick couldn't come up with a good Chinese name for Hang Kasturi without making himself look like a complete idiot.
"Hang"in classical Malay society, was not a name. It is a way of referring to a common man or those who work
in a palace but do not have a title given to them by the Sultan, like Datuk or Tun. Apart from "Hang", there was also"Sang", "Awang", and "Si" and as for women, they were called "Dayang" or "Dang", like these names from Sejarah Melayu and other records; Dang Anum, Dang Albiah Bendahari, Dang Bida, Dang Bunga, Dang Raya Rani, Dang Kumala, Dang Merduwati (Hang Tuah's mother),Dang Bandang and Dang Insum. So now we know that Hang, or Sang, or Dang and the rest, were used in classical times in Malay society to refer to commoners, but nobody uses that nowadays, instead we use Encik, Cik, Tuan, Puan, etc.
Now, let us examine the “real” names of those “Chinese” warriors who sacrificed their lives to protect the Malay Sultan and his people, even though their own Emperor and people were constantly under threat by rebellions and warring clans. They were actually known as the famous Admiral Hang Too Ah, Hang Jee Fatt, Hang Lee Ker and Hang Lee Kiew. I would like to challenge any Chinese person to tell me with a straight face that these names do not sound strange for Chinese people, let alone to say that those names were from the classical time of the 15thcentury. It is like when you read a Chinese record of a person named Mu Han Mo De, you can straight away tell that this is not a Chinese name, but an Arabic name “Muhammad”, written in Chinese. If you speak Mandarin and or other Chinese dialects like Cantonese, Hokkien or Hakka, you can tell that these names (like what is written in that article), are strange and totally made up since some of them sound like Cantonese, some sound like Mandarin, and some probably sound Hokkein. Let’s take Hang Jee Fatt for instance. It sounds Cantonese, but there is no word Hang in Cantonese, most likely it should be Hon, so the correct name is Hon Jee Fatt not Hang Jee Fatt, but Hon Jee Fatt is still a very strange name for a Chinaman especially for those who
lived in that era.
After checking with Bai Du, the Chinese Wikipedia, I found that Hang Tuah’s name in Chinese(mandarin) is Han Du Ya while Hang Jebat is Han Jia Bo. The way to pronounce“Du” in Han Du Ya sounds more like “Tu” rather than “Du”, but that is how you write it in Ping Yin (Romanize Chinese writing). So can you imagine when Han‘Tu’ Ya proudly tells his name to the Malay people in Malacca his name is Han ‘Tu’ Ya, those people would whisper to one another “Alamak, nama dia Hantu” (Jeez,his name is Hantu…) - Hantu in Malay means ghost! But I think Han Jia Bo will be more embarrassed than Han ‘Tu’ Ya if he knows what his name sounds like in Malay.
My further reading in Bai Du revealed that the name Hang Li Po has a number of variations in the way it is written and pronounced in Chinese, Han(4) Li Bao, Han(2) Li Bao, Hang Li Bao, and Wang Li Bao. Interestingly,it mentions that all these names are transliterations of the name mentioned in the Malay Annals, Puteri Hang Li Po, or Puteri Hang Liu, which also means that,there is no record of the Chinese Princess Hang Li Po who was married to the Sultan of Malacca. So, if one is to speculate that there was no Chinese princess name Hang Li Po who got married to the Sultan of Malacca at that time,it will then eliminate the “theory” that Hang Tuah and his friends were Chinese altogether, since the reason behind that “theory” is the similarity of the names of those warriors and the princess. Another blow to that “theory” is what if the real name of Princess Hang Li Po is different from what was recorded in the Malay Annals? What if the real name was Wang Li Bao like the one mentioned in Bai Du? Furthermore, only the first transliteration of “Hang” in Hang Li Po,Han(4) Li Bao, matches the “Hang” in Hang Tuah, Han(4) Du Ya, while the other two, do not. |