CARI Infonet

 Forgot password?
 Register

ADVERTISEMENT

Author: Squall-Leonhart

Apa korang buat kalau tak berpuas hati dengan alih suara anime TV?

[Copy link]
 Author| Post time 22-1-2008 08:00 PM | Show all posts
Dah tentu la, pasal ada ramai pelakon suara kan indon kan... at least takder la asyik2 dengar suara yang familiar cam alih suara kat Malaysia ni...
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 23-1-2008 02:20 AM | Show all posts

Reply #41 Squall-Leonhart's post

sou ka? shiranakatta...

indon bab alihsuara nih memang laju..
aku x leh luper drama hindustan yg aku tengok masa sekolah dlu,
muka hindustan sesumer pelakon, sore indon?
hahahah
Reply

Use magic Report

Post time 23-1-2008 09:44 AM | Show all posts
misae, jangan main jauh-jauh ye, nanti sesat..

ni kate sin chan kat mak die mase gi berkelah dulu..
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 23-1-2008 10:16 AM | Show all posts
Hehehe... daripada bincang pasal kualiti alih suara yang tak memuaskan terus jadik ruangan citer Shin Chan la pulak...
Reply

Use magic Report

Post time 26-1-2008 10:34 PM | Show all posts
kalau boleh mantain jelah original language nya.. kadang2 aku tak brp paham translation dari jepang ke bm
tapi mmg tabik springlah kat tukang alih sore tu.. hebat2
Reply

Use magic Report

Post time 27-1-2008 10:56 AM | Show all posts
Pertama kali aku tengok
FMA versi BM petang semalam
nak nangis
punya la teruk suara dia

kalau shin chan tu ok lagi
takde kualiti langsung

rasa cam nak tutup jer suara dia
buat suara sendiri



Free Manga
Reply

Use magic Report

Follow Us
 Author| Post time 27-1-2008 12:54 PM | Show all posts
Originally posted by MangaNoob at 27-1-2008 10:56 AM
Pertama kali aku tengok
FMA versi BM petang semalam
nak nangis
punya la teruk suara dia

Memang teruk sesangat, sebab gaya bahasa dier tu terlalu skima sesangat. So bila kualiti teruk, kerajaan takleh la salahkan rakyat kalau rakyat banyak pulun barang cetak rompak. Bukan pasal sesaja nak sokong barang pirate, tapi kalau bayar mahal2 tapi kualiti cam celaka kan menyakitkan hati...:@
Reply

Use magic Report

Post time 27-1-2008 07:15 PM | Show all posts

Reply #45 applet425's post

dewasa ni bahan2 bhs asing makin kurang disebelahi
kartun b.inggeris pun kena dialih suara
parkara paling penting dlm TV Malaysia: ketempatanan
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 27-1-2008 07:22 PM | Show all posts

Reply #46 MangaNoob's post

itulah studio baru, hampir pastinya terletak kt seberang tebrau tu (sebab nilah dialognya skema) tp kena tabik juga penghayatan anime derang. dlm episod2 terbaru FMA, dialognya beransur kurang skema.

sy dapati bhw fkn (studio dubbing lama yg buat crayon shinchan, doraemon tu) mcm ada masalah. kebanyakan keluaran alihsuara anime sepanjang 2007 adalah buatan sykt baru (metrox [klu x silap sy] dan "sykt s'pura" tu, astro sediakan prasarana dubbing utk HSM pun diambil kira). tahukah anda "suara doraemon" baru beranak lagi, terlantar kat hospital?

Rate

1

View Rating Log

Reply

Use magic Report

Post time 13-2-2008 06:06 PM | Show all posts
alih channel laen la..hahaha...x thn sei dgr dieorg ckp...lwk giler...
Reply

Use magic Report

Post time 13-5-2008 12:33 AM | Show all posts

LAYAN aje

Layan aje anime alih suara BM supaya kita faham apa dia punya cerita.
Reply

Use magic Report

Post time 6-6-2008 09:23 AM | Show all posts
klu kt estro, aku tukar ke ke sore asal, klu tv free ni, aku layan aje..janji aku paham...udah!!!
Reply

Use magic Report

Post time 7-6-2008 03:12 PM | Show all posts
gila apa, nk layan je. geli siot dubbing BM or English utk anime. tp klu Spongebob tu, aku rasa leh terima kot dubbing BM kat TV9. cartoon america aku x kisah nk dubbing2 ni. tp klu anime, aku cukup pantang.
Reply

Use magic Report

Post time 7-6-2008 07:04 PM | Show all posts
betul tu. anime kena dubbing yang betul dan best.
Reply

Use magic Report

Post time 9-6-2008 03:15 PM | Show all posts
layankan je..tp kalo yg teruk sgt bunyik tu aku komplen gak..
biar xpaham drpada sakit ati..
Reply

Use magic Report

Post time 9-6-2008 11:44 PM | Show all posts
Sebenarnyer suara2 anime yg dipilih adalah bersesuaian dgn watak dan muka seseorang watak. Masalahnyer Malaysia ni, main hentam je suara. Kengkadang mmg x sesuai langsung dgn watak. Lagi satu, kengkadang, beberapa anime alih bahasa ni mempunyai suara yg sama. Suara alih bahasa nobita, sama mcm kartun lain. Tu yg bertambah x best n menyampah tgk. Mmg aku x takkan tgk la. Biar la bayar duit sket, download kat internet.

Rate

1

View Rating Log

Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 14-12-2009 10:33 PM | Show all posts
kalau aku, aku apply kat tv utk jadikan aku pengalih suara
[X] Post at 10-1-2008 20:01
Haku pun sama juga. Nak jadi tukang alih suara.
Reply

Use magic Report

Post time 15-12-2009 10:21 AM | Show all posts
terima je ah..
tp klu yg aku btl2 mnt, dlod torrent fansubs je ah..
kdg2 tgk yg dubbing dlm tv, rasa nk melompat2 smbil julang tv sbg tanda gembira.. haha
Reply

Use magic Report

Post time 22-12-2009 01:07 PM | Show all posts
kalau aku, aku apply kat tv utk jadikan aku pengalih suara
[X] Post at 10-1-2008 20:01


setakat nie x jumpa plak vacancy utk pengalih suara... bosan aku tgk naruto, doremon, sin chan dll suara yg same je...
Reply

Use magic Report

Post time 24-12-2009 05:12 PM | Show all posts
Emm... Aku terus terang ckp mmg aku x suka dub ni... Pilihan terbaik ttp sub...
Reply

Use magic Report

You have to log in before you can reply Login | Register

Points Rules

 

ADVERTISEMENT



 

ADVERTISEMENT


 


ADVERTISEMENT
Follow Us

ADVERTISEMENT


Mobile|Archiver|Mobile*default|About Us|CARI Infonet

29-3-2024 01:33 AM GMT+8 , Processed in 0.070796 second(s), 50 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

Quick Reply To Top Return to the list