untuk:
manakala:
sebagai:
kerana:
supaya/agar:
semoga:
semasa:
sekiranya:
ketika:
tatkala:
walaupun:
namun:
sementara:
andaikata:
wandshagadol Post at 6-1-2011 00:57
shalom
untuk = le
manakala = ni aku pong xtau, acu tny genot...aku slalu baca depa asyik guna ve (dan) jah wlopong konteks tu mcm manakala
kalu pekataan "ke asher" tu ala2 manakala jugok tp bohkan manakala mcm ayat hang bg tuh.
asher = mcm penggunaan which/that dlm english...satu lagi "she" pong maksod dia mcm that/which jugak
sebagai = ke
kerana = ada 2 jenih
1) ki - guno utk terangkn sebab bebentuk ayat (satu ayat predikat lain) - cth ani sone otam ki hem ra'im meod/aku benci depa pasai depa jahat sgt
2) biglal - guno utk terangkan sebab bebentuk pekataan (kata nama jah) - ani sone otam biglal hara'ah shelahem/aku benci depa kerana kejahatan depa
supaya = 'al manet
semoga = tak tau apa dia
semasa = be 'od she
sekiranya = im
ketika n tatkala ni sma mcm semasa jah = buleh jadi ke asher atau be 'od she
walaupun = af 'al pi...ni penggunaan kt tengah2, menggabungkan dua ayat
kalu nk guna kt depan, mcm maksudnya apa2 pun/bagaimanapun, tu depa sebot 'al kol panim (ala2 anyway gitu)
namun = mcm tapi gitu...kalu guna kt tengah2, ckp aval (tetapi)
tapi kalu guna kt depan, cakap af 'al pi ken
sementara = ni mcm manakala, semasa, ketika jah
andaikata = mcm sekiranya, jika = im
kalau kata2 hubung ni ikut hukum dikduk ad past tense o pp o presnt tense ark?
x perlu ada past present tense bagai....pasai dia bohkan kata kerja...n bohkan jugok kata nama hat perlu jantan betina segala
p/s kalu ada salah arap2 ultra n genot ka sapa tolong betoikan...nanti aku tny miqdal kalu buleh tp xrajin online pong dia
si migdal pong da lme x contact dgn aq...ntah pe cer gak ah?? bz btol dye....hihi
kat M'sia nih sush nk crik dictionary Ivrit kan? ko ade lobang2 x utk crik ivrit dictinry nih?? ko rse at S'pore ade ark??
si migdal pong da lme x contact dgn aq...ntah pe ce ...
wandshagadol Post at 9-1-2011 02:12
ang dok mna? ada jah buku ivree kt bookstores besaq2 di mesia ni...
jgn la pi kdai buku cap maideen ponya bookstore mmg la susoh nk jumpak ang buleh tgk buku abc 123 kanak2 tadika jah
kt mph (mid valley,one utama)....kinokuniya (suria klcc) n borders (the curve) ado buku2 hebrew nih aku dh usha2 tp xdok la aku beli pong
tp aku jarang kelik kl pasai dh kerja tmpt lein cerok ulu ada buku cap kedai buku banggol jah sini
hang orders online buleh kot. pi laman web mph online malaysia..ada jah dia kirim2 ni...free delivery lg
aq dok JB, kat cini ad gak MPH tp mcm hampeh (ham peh hesh gitu hahah...dekat2 ...)
aq cume jumpe map Israel jek jah, susah nk crik dict. Hebrew.....xtau knpe dounk xjual kat cini...
:cf:
tima kasih jah dgn link yg ko bg tuh.....harga dye pong rezonable gak...bole r beli nt....
apsal ntah kat JB nih x jual.....nt aq try request kat JB nih....hmmm:re:
Good question, persoalan yang baguih untuk sama2 kita bawak bincang. Memang begitu la dok adanya. Manakala kalu ikot bahasa Arob pon kami sebot wa atau oo (sebutan Levant) saja. Kalau untuk ayat perbandingan, kami akan kata heena حين atau heena maa حينما.
Contoh ayat, kita bagi ayat yang senonoh sikit la no. Ini pakai pattern bahasa Arab. Mintak mahap bahasa Ibrani aku banyak bercampuq dengan bahasa Arab pasai aku banyak guna bahasa Arab. Aku dok belajaq lani pun pakai barang2 Yahdudui Tehimani pasai memudahkan aku. Tapi perkataan heena ni merujuk kepada makna "dalam masa yang sama" atau sementara itu. Ia beropa perbandingan. Aku sertakan dengan bahasa Ibrani dia, minta maaf sebelum tu, sebutan aku smua sebutan Arabul Onta. Rujuk balik tulisan Hebrew jangan ikut sebutan dalam transkripsi bulat2, hahahahaa
1. سيارة حمراء كبيرة حين سيارة زرقاء صغيرة
kereta merah besaq, manakala kereta biru keciq
machonit adumah gdulah, wo'eilu machonit kachulah qtonah
מכונית אדומה גדולה ואילו מכונית כחולה קטנה
Wo'eilo makna dia lebih kurang macam sedangkan dalam bm. Bandingan dengan penggunaan pattern ayat "wa" untok ayat yang sama, x ada beza sangat pun maknanya sebab ia masih dalam bentuk perbandingan antara dua benda. Yang biasa dipakai belah negara berbhasa Arob di Mid East sana pun "wa" lar, tapi di Israel x tahu pulak. Kena cuba cari teks akhbar bahasa Ibrani dari Israel untuk tahu bahasa moden depa dan tanda pattern2 ayat depa. Kamus pun idea baguih gak untuk belajaq bahasa Ibrani.
2. سيارة حمراء كبيرة و سيارة زرقاء صغيرة
kereta merah besaq, dan kereta biru keciq
machonit adumah gdulah, wo machonit kachulah qtonah
מכונית אדומה גדולה ו מכונית כחולה קטנה
menarik jugok kalu kelih gambaq katoon nih. ada translation n tulisan hebrew skalih utk cepat belajaq...kalu tgk ayat2 dia, baru paham lagu mana depa kecek hebrew nih
Good question, persoalan yang baguih un ...
genot Post at 10-1-2011 15:21
todah genot pasai tolong jawabkan lg detail tang manakala tuh...n cantik no font hang guna...terang dan jelaih...padahai susah sikit kalu main dlm forum cari nih
asyik dok lari cursor dia kalu tukaq ka font ereb/ebree
Gam lekha shalom, Carl
Beseder, todah
Ah, ani choshev she atah moreh tov, nachon?
Ani hineh 'asuq me'od ve lif'amim, yoter 'ayef min ha'avodah sheli
Zeh qasheh lihyot rofe, betach...
U mah zot omeret lihyot moreh be beit sefer?
Gam lecha 'ipot ba 'avodah?
Salam ya chaver sheli... atah tov?
Ani 'asuq me'od zeh z'man, lo yachol l'anot atah hoda'a (post).
haha, ani lo moreh tov aval rotze lihyot khazeh.
Ani yode'a she rofe asuq me'od aval atah ohev at ha'avodah sheli, nachon?
hehe...ani 'ipot ba 'avodah? lo chlum, aval ani tamid kora'at seferim al ha'motivatsyah
U mah zot omeret lihyot moreh be beit sefer?
and what _____?_______ to be a teacher at school?
Ani lo mevin at ha'mishpat hazeh..:cry:
Thank genot pasal penerangan yang panjang tu, saya dh cek kat translator pasal wo 'eilo tu sama maksud dgn perkataan 'dan'... eik atau translator online tu yg silap...
Thank genot pasal penerangan yang panjang tu, saya dh cek kat translator pasal wo 'eilo tu sama maks ...
ultrakasino Post at 17-1-2011 11:49
memang maksudnya 'dan' pun ultra, tp terjemahan setara dalam BM pun boleh jadi 'manakala' camtuh. dia versi panjang skit bagi abjad w. sebenarnya benda yg sama saja bg pattern ayat tu.
Shalom!aq da tny dak2 mph tuh, belagak betol, aq tny dict. Hebrew ade ke x?
huih jah, dye jwb: "yg tuh je yg ade at display tuh" huh berapi sebadan aq!
sat ag aq ckp pasai aq ada call ckp bole wat tempahan, bru dye lyn aq jah, huih.....
ape ag, hepi la aq, seghonok bgai nak ghak! Hihihi .......
Ujung bln ni maybe aq bru nak wat order, kne byr separuh herga jah...huih wet lak time tuh aq order, time tuh r dye mengering...hihihi
alamat ujung bulan rrrr....
Lehitraot!
salam wansagadol....
eik beli/tempah kat ner?. mph tu kedai buku ke?
boleh minta no kedai tu tak, saya pun berminat gak nak bli dic. hebrew ni.... saya nak kamus hebrew bernequdot klo ada...
nak pi sana jauh sangat...
memang maksudnya 'dan' pun ultra, tp terjemahan setara dalam BM pun boleh jadi 'manakala' camtuh. dia versi panjang skit bagi abjad w. sebenarnya benda yg sama saja bg pattern ayat tu.
Maksudnya tak perlu tambah perkataan pula kat depan we 'eilo tu ke?
contoh: saya makan nasi dan dia pula makan roti... jika diterjemahkan dalam bahasa hebrew, ani okhel orez we 'eilo atah okhel lekhem.
klo ayat "ibu saya" atau "bapa saya", dalam bahasa Ibrani Imi (ibu saya) dan (avi/abi) bapa saya... hanya tambah huruf yod kat depan ja. klo salah tolong perbetulkan...
ni.tipon JB branch punye yg ni: 072281988 (ni no branch kat city square dkt dgn JB Sentral - hang dok mne? law JB, hang serbu kat sini, Senai dgn Taman Universiti)
ko bole search yg len2 pnye no.tipon kat link kat atas. pastu ko kne pegi kat branch tuh utk order, jgn masuk kedai buku lain,
pastikan yg ori, yg ade tulis "MPH" haaaa itula kedainya...be fokus....{:1_126:}, jgn kelip mata, hihihi...
dict.Hebrew yg aq tny ni mybe da ada nequdot, sbb dict.Hebrew tuh under oxford, aq rase r, sbb kmus arabic pun oxford ade kasi tanda baris atas bawah dlm dia, so, no wonder law Hbrew pon dia ada kasi nequdot. Dounk lgsung xde kasi sample.
Herga mse aq tny ari tuh RM129.90+RM8.50 (wet kos order). Yg RM8.50 tuh dia charge kalu local supplier xde brang tuh, so dia kne order drp o.seas, hat tuh kne charge....aq harap ujung bulan nih dia ada less raye cine...
hahaha...seghonok rr...kot bole depa potong 10-20patus...super saver poket aq...
lg satu, buku hebrew phrasal, RM24.90 yg ni x brape nak baguih sgt, sbb hebrew phrasal ko bole copy drp internet, free lg siap bole kasi "bad word" in hebrew lagi...