|
Mari Belajar Bahasa Korea (Hangul) [PART 1]
[Copy link]
|
|
Originally posted by ckucin at 22-3-2006 03:44 PM
이야기하가 안 좋아하니까, 나는 텔레비전을 보고 싶지 않ǹ ...
selain 이야기하다, yg lain semua betul..이야기하다 tu untuk bercakap, memberitahu, bercerita etc.. untuk tv programs, guna 텔레비전 프로그램.. tu konglish, rienn tatau apa pure korean word dia.. maybe 이난님 tahu... |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by rienn at 22-3-2006 05:32 PM
나는 텔레비전을 보고 싶지 않아요. 자면, 더 좋겠어요
[saya taknak tengo ...
annyong haseyo,
hahaha. tu ler semalam nak tulis macam nih. tapi nampak macam direct translation. sebab tau perkataan more & good tuh. tapi takut nak tulis. |
|
|
|
|
|
|
|
hari nie tak ada soklan dari rienn ker?? |
|
|
|
|
|
|
|
sorry gals lewat sikit.. soklan hari ni...
"my younger sister sent a letter to me yesterday"
[ Last edited by rienn at 23-3-2006 01:14 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
kwencanayo rien ssi,
eojeneun, je yeo dong seang, naege pyeon ji reul bu chissoyo
[ Last edited by miss_mulan77 at 23-3-2006 01:43 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
jawapan ckucin laks..
어제에 제 여동생이 내게 편지를 발송했어요
어제 - yesterday
제 여동생이 - my younger sister
내게 - me
편지 - letter
발송했어요 - send
[ Last edited by ckucin at 23-3-2006 01:45 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by miss_mulan77 at 23-3-2006 01:28 PM
kwencanayo rien ssi,
eojenuen, je yeo dong seang, naege pyeon ji reul bu chissoyo
어제는 제 여동생이 나에게 편지를 부칬어요
mulan씨 tertinggal subject marker.. 제 dan 나 pulak takleh guna dalam satu ayat.. walaupun dedua bermaksud "saya", tapi 제 untuk formal dan 나 pulak utk bercakap sesama kawan-kawan.. kalau nak guna 제 ( ringkasan drpd 저의; 의 bermaksud "kepunyaan/milik"), yg sesuai utknya adalah 저.. kalau 나 pulak yg sesuai adalah 내 ( 나의 ) |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by ckucin at 23-3-2006 01:43 PM
jawapan ckucin laks..
어제에 제 여동생이 내게 편지를 발송했어요
어제 - ...
hari tak guna 에.. pasal 제 dan 내 tu, baca post rienn kat atas.. |
|
|
|
|
|
|
|
rien ssi, saya dah tukarkan kat sini. betul ker ayat nih.
어제는 저 여동생이 내에게 편지를 부칬어요 |
|
|
|
|
|
|
|
ckucin ssi, dah buat homework ker? mulan dah buat tapi ader yg tak paham ler. nak tanyer kat sini tapi buku tertinggal lak. |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by rienn at 23-3-2006 01:45 PM
어제는 제 여동생이 나에게 편지를 부칬어요
mulan씨 t ...
rienn.. penerangan ni confuse lagi aaa..
to mulan ssi.. as usual kerje rumah siap lama dah.. |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by miss_mulan77 at 23-3-2006 01:50 PM
rien ssi, saya dah tukarkan kat sini. betul ker ayat nih.
어제는 저 여동생이 내에게 편지를 부칬 ...
maksud rienn gini, 저 tu macam "saya" dan 나 tu "aku".. jadi sudah tentu tak sesuai dalam satu ayat...
yg betulnya:
어제는 제 여동생이 저에게 편지를 부칬어요
ataupun
어제는 내 여동생이 나에게 편지를 부칬어요 |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by rienn at 23-3-2006 02:05 PM
maksud rienn gini, 저 tu macam "saya" dan 나 tu "aku".. jadi sudah tentu tak sesuai dalam satu ayat...
yg betulnya:
어제는 ᐂ ...
baru nampak apa salahnya.. ok.. faham.... |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #1091 ckucin's post
hehee.. sorry... :nyorok:
utk yg lain, secara mudahnya....
나 pasangannya 내
저 pasangannya 제
takleh campur 나 dan 제.. dan gitu ler seterusnya..
[ Last edited by rienn at 23-3-2006 02:11 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #1093 ckucin's post
cool :bgrin: |
|
|
|
|
|
|
|
rienn baru dapat info dari kawan.. actually 발송하다 yg ckucin씨 guna tu mostly guna utk shipping... klu utk antar surat, guna 부치다 atau 보내다... |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by rienn at 23-3-2006 02:19 PM
rienn baru dapat info dari kawan.. actually 발송하다 yg ckucin씨 guna tu mostly guna utk shipping... klu utk antar surat, guna 부치다 atau ...
ok..dah copy dalam notes.. penggunaan perkataan ikut kamus online tu kekadang mengelirukan..makan masa kot nak cari dan faham penggunaan perkataan yg sesuai..
[ Last edited by ckucin at 23-3-2006 02:29 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
pembetulan.. rienn baru nampak.. actually bukan 어제는 제 여동생이 저에게 편지를 부칬어요 tapi 어제는 제 여동생이 저에게 편지를 부쳤어요..
sbb 부치다.. 부치 + 어 = 부쳤어요
kalau tak nampak perbezaan atas tu, instead of guna ㅣ, guna ㅕ.. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #1097 ckucin's post
rienn faham.. takper, mmg makan masa.. tapi jgn lupa banyakkan pembacaan... it'll help.. |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by rienn at 23-3-2006 02:05 PM
maksud rienn gini, 저 tu macam "saya" dan 나 tu "aku".. jadi sudah tentu tak sesuai dalam satu ayat...
yg betulnya:
어제는 ᐂ ...
ok rien ssi, baru nampak kamsahamnida. |
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Drama & Realiti TV
|