|
Mari Belajar Bahasa Korea (Hangul) [PART 1]
[Copy link]
|
|
너의 방이 우리 언니의 방보다 너무 예뻐요.
baru nak letak..baru bukak cari.. |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by ckucin at 27-3-2006 01:16 PM
너의 방이 우리 언니의 방보다 너무 예뻐요.
baru nak letak..baru bukak cari..
annyong ckucin. apesal lambat masuk ari nih?
onel eun neonuen babbayo? |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by ckucin at 27-3-2006 01:16 PM
너의 방이 우리 언니의 방보다 너무 예뻐요.
baru nak letak..baru bukak cari..
this means "dibandingkan dengan bilik kakak saya, bilik awak sangat cantik" |
|
|
|
|
|
|
|
a'ah ler.. lupa laks.. ayat ni 방인 것 같아요 mianne.. |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by miss_mulan77 at 27-3-2006 01:25 PM
annyong ckucin. apesal lambat masuk ari nih?
onel eun neonuen babbayo?
a'ah bz..tp sempat curi masa sket jerk.. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #1185 ckucin's post
takper.. boleh menunjukkan camner nak ubah ayat tu :bgrin: |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by rienn at 27-3-2006 01:00 PM
translate:
현빈이 원빈보다 더 멋있어요. 그런데, 고수가 현빈보다 ...
Dulu hyun bin lbh stylish dari won bin..Now, go so lebih well handsome dari hyun bin. ayat last tu..ckucin faham mesti kahwin ngan that guy (go soo) |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by ckucin at 27-3-2006 01:50 PM
Dulu hyun bin lbh stylish dari won bin..Now, go so lebih well handsome dari hyun bin. ayat last tu..ckucin faham mesti kahwin ngan that guy (go soo)
takder "dulu" dan "sekarang".. yg ㅆ어요 tu meaning "telah jadi....".. meaning sekarang pun masih stylish/hensem.. adjective ni tak macam yg lain... 그런데 = tapi
[ Last edited by rienn at 27-3-2006 01:57 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by rienn at 27-3-2006 01:00 PM
translate:
현빈이 원빈보다 더 멋있어요. 그런데, 고수가 현빈보다 ...
rienn buat lawak gila kat sini .. ada hati konon ..
Hyunbin lebih handsome dari Wonbin. Tetapi gaso lebih hot dari Hyunbin so saya MESTI kahwin dengan lelaki itu.
|
|
|
|
|
|
|
|
그런데, 고수가 현빈보다 더 잘 생겼어서 그 남자와 결혼하야 해요
ada sedikit kemusykilan kat sini .. actually nak lebih explaination ...pada ayat Gasoo legih hot dari Hyun Bin tu ada perkataan 서 yg ni maksudnya so in english. dan ayat ini pula 남자와 ada perkataan 와 maksudnya dan ..
so kalau nak translatekan ayat di atas .. yg sebenarnya macam mana struktur dia ..??? |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by rienn at 27-3-2006 02:24 PM
ahakkzzzz.. baru teruja belajar :cak:
betul2.. baru laju nak jawab.. |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by sara at 27-3-2006 02:28 PM
그런데, 고수가 현빈보다 더 잘 생겼어서 그 남자와 결혼하2 ...
a'ah ler rienn apa maksud 와 tu.. |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by sara at 27-3-2006 02:28 PM
그런데, 고수가 현빈보다 더 잘 생겼어서 그 남자와 결혼하2 ...
actually, ayat tu boleh ditranslatekan 2 cara:
1. tapi, go soo lagi hot/hensem daripada hyun bin jadi saya mesti kawin dengan dia
2. tapi, saya mesti kawin dengan go soo sebab dia lagi hot/hensem daripada hyun bin
서 boleh bermaksud "because" atau "so" bergantung pada ayat... 와 pulak boleh bermaksud "dengan" ataupun "dan"..
ckucin씨 jgn marah arr.. :nyorok: |
|
|
|
|
|
|
|
kenapa nak marah?? memang saya suka go soo pun.. hyun suka gaks.. tp more to go soo ekekekeke..suka ayat nie..cam kata2 hati ku laks.. ekekekekek |
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Drama & Realiti TV
|