Ye... Btul.... Actually, alih suara x bleyh skema sgt... Upin & Ipin is the best example... Alih Suara yg x skema,natural & ada feel yg bagus.... Tpi, mcm mne skali pun aku ttp sokong subtitle... Nak dgr suara seiyu yg original... Bru la bleyh tgk dgn feeling gle...
Yups... gaya lakonan suara kat Upin dan Ipin (in fact, sumer produk Les Copaque termasuk la iklan2 public service announcement yang dibikin oleh diorang) memang natural... tak skema tapi takder la merosakkan bahasa... so tu yang jadikan kualiti dier superb selain animasi dier yang cantik...
mesti la subtitle..
dengar sore original cakap jepun baru leh feeling time tengok anime..
kadang2 hilang perasaan tengok anime kalo sore alih bahasa tu tak best..
kecuali shin chan, chibi maruko chan, ninja boy dan hagemaru sebab susah nak dapat yang ada subtitle..
huhu
satu lagi, kite suka yang ada subtitle sebab kite leh belajar bahasa jepun.. mana2 yang boleh tangkap tu, kira leh faham la.. dapat la menambahkan perkataan bahasa jepun tu.. kalo subtitle bI pun ok gak, leh blaja bahasa inggeris sekali..
subtitle la best....
kalu dub, suara yg sama je...dah xtau mana satu character yang cakap...dah suara sama...huhuh...
tapi kalu sin chan, doraemon n wonderpets, boleh lg la nak layan w/pun dubbing....
Hilang oo stim tgk yg alihsuara nya. Kalo watak budak kecik mesti hi-pitch tak hengat suara dia. kdg2 smpi inaudible ape yg cuba dia ckp tu. Pastu suara org jahat mesti menjengkelkan seolah2 dia tak kuat mane.
Ya... Nasib baik lagu opening x dialih bahasa mcm Shin Chan yg dialih bahasa indon...
Shin Chan version indon lagu opening pun dialih bahasa... Bunyi mcm lawak...
Originally posted by ohno at 29/3/2009 11:33
nasib baik lagu opening ngan ending diorg tak alihbahasa skali....
aku takleh bayangkan kalo diorg wat camtu
oh...yeke? check this out!
(rasanya dah kali keempat atau kelima aku tampalkan vid ni kat forum cari)
(Pasang kuat-kuat!)
x suka? apa kata yang ni...
(merdu tak)
(merdu x? merdu x? aku nak minah ni buat alih sore satu hari nanti)
(merdu x hah?)
(ingat...konteks tred ini juga merangkumi kartun omputeh)
wah kena bace subtitile lg layan beb.
kalo alih suara mmg potong abes ler.
lg ler kalo alih suara ker bahase melayu konpem translation die jd haram ler.